Trabajo de profesor de lengua croata

Por lo general, usando el término interpretación, contamos con la interpretación simultánea, es decir, en una cabina especial insonorizada, o interpretación consecutiva, que crea una traducción del texto de la persona que se ve al lado del intérprete. Sin embargo, muchas personas se dan cuenta de que también existen otros tipos de traducciones muy exitosas. Hay, entre otros, un llamado susurro, enlace o una traducción de vista. ¿Cuáles son los tipos de traducciones que he introducido? Traducción susurrada, es decir, Un susurro entonces hay un tipo especial de traducción que consiste en susurrar la oración al cliente después de decir las palabras habladas por el orador. Existe el mismo tipo de traducción ideal, que probablemente existe muy fácilmente perturbado por cualquier tipo de sonidos adicionales y, por supuesto, solo se trata en partes cortas de personas. Por lo general, se logra en el período en que una persona individual en el siguiente no conoce el idioma que habla el orador. Este modelo de traducción no es aceptado por los traductores, ya que no solo requiere mucha preparación y divisibilidad de la atención. Para el intérprete, susurrando palabra por palabra al cliente, puede ahogarse en el orador.El enlace es un tipo típico de interpretación consecutiva que cuenta con la traducción de palabras después de la oración. Se da en los casos en que el intérprete no está preparado para tomar notas con la atención del orador, o cuando la traducción exacta de la palabra es muy importante. Normalmente, este tipo de traducción se realiza durante la traducción de las piezas de construcción de la máquina. Trendy Liaison existe excepcionalmente como una traducción social. Traducción a vista es la encuadernación de la traducción escrita y hablada. Cuenta con la traducción del texto al habla, pero la dificultad es la última, que el estudiante no recibe el texto antes, por lo que debe incluir todo el plato a la vez, y cuando lo reproduzca de forma precisa y precisa. Este estándar se usa ampliamente en las traducciones, no es sorprendente que formen parte del examen jurado de traductor.